Cart:

You have no items in your shopping cart.

A Dictionary of South African Indian English

Was:  R 454.00
Now:  R 340.50

Quick Overview

South African Indian English (or SAIE) is one of the better-known varieties of English in the Linguistics literature. It arose out of a language shift that occurred when Indians were denied full access to the norms of standard English partly because of the colonial and especially apartheid influences in South , Read More
show more academic  |  show more uct press

ISBN: 9781919895369

Availability: Out of Stock

A Dictionary of South African Indian English

South African Indian English (or SAIE) is one of the better-known varieties of English in the Linguistics literature. It arose out of a language shift that occurred when Indians were denied full access to the norms of standard English partly because of the colonial and especially apartheid influences in South African society and education after the arrival of Indians in South Africa in the late 19th century. Language shift means that speakers no longer command their original languages even though they often express positive sentiments towards them especially in cultural and religious spheres. Within the South African context SAIE has been an important dialect especially in KwaZulu-Natal whose speakers themselves played an important part in the subsequent propagation of English – as teachers employers creative writers and so forth. SAIE is increasingly found in plays and novels and its potential as an informal medium is recognised by the advertising industry in South Africa. The dialect has taken much from other varieties in South Africa and equally contributed to them where would South African cuisine be without roti biryani dhania and bunny chow? And where would South African slang be without SAIE terms like larney lucker (so pronounced) and charras (or chaar ous)?In 1992 the author published a lexicon of SAIE based on a lifetimes personal observations as well as hundreds of hours of dialect interviews and close word-for-word transcription that is the hallmark of sociolinguistic study. Twenty years on he has collected more items and new words that have come into being and has expanded the original work to take on terms from literary sources as well. This will add around 400 to the 1400 items of the original edition. Sociolinguistically the topic of World Englishes or New Englishes is well established with English in India being a major theme as well as the Englishes of South Africa and Africa. In addition 2010 is an important date in South African history as it marks the 150th anniversary of the arrival of the Truro the first ship to bring Indians into Durban in 1860. A Dictionary of South African Indian English is a fitting tribute to this aspect of South African culture and to the sociolinguistic literature.